SAP-Übersetzungen für Deutsch und Englisch

SAP-Übersetzungen für Deutsch und Englisch

Seit 2007 fertige ich Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt mit dem Schwerpunkt SAP an. Im Jahr 1972 von ehemaligen IBM-Mitarbeitern gegründet hat sich die SAP SE zu einem Marktführer für End-to-End-Unternehmenssoftware entwickelt und ist mittlerweile vielen Leuten, die sich mit Unternehmensprozessen beschäftigen, ein Begriff, denn der Tätigkeitsschwerpunkt liegt auf der Entwicklung von Software zur Abwicklung sämtlicher Geschäftsprozesse eines Unternehmens. Die SAP-Welt umfasst mittlerweile nicht nur die verschiedenen Systeme, sondern neben Partner- und Expertennetzwerken auch die SAP-eigene Sprache. Und genau in diesem Bereich möchte ich dich mit meinem Fachwissen unterstützen. Gerade in der SAP-Welt ist der Grat zwischen Konsistenz, aber korrekter Verwendung der modulspezifischen SAP-Terminologie, also aller für eine SAP-Lösung üblichen Fachwörter und -ausdrücke, so wichtig. Das liegt an der Idee hinter den Lösungen von SAP: Um Unternehmen jeder Größe und Branche zu unterstützen, sind die Lösungen nach Geschäftsprozess und Branche unterteilt und können kundenspezifisch angepasst werden. Ich kenne mich mit den Terminologieunterschieden in den verschiedenen SAP-Modulen aus und kann bei Bedarf im SAP-System nach der passenden Übersetzung recherchieren. Und wenn du mir deine Unternehmensterminologie und eventuell vorliegende Styleguides zu deiner Corporate Language zur Verfügung stellst, kann ich noch detaillierter auf deine unternehmensspezifischen Anforderungen eingehen.

Mitarbeit an diversen SAP-Projekten

In vielen unterschiedlichen SAP-Projekten habe ich Einblicke in die SAP-Welt bekommen. Für SAP Press (Rheinwerk Verlag) habe ich zahlreiche SAP-Fachbücher vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt übersetzt. Hier ging es unter anderem um Themen wie Variantenkonfiguration, CRM, Treasury und Risk Management, Projektmanagement und SAP HANA. So habe ich detaillierte Erkenntnisse über die verschiedenen Module gewonnen. Durch meine Zusammenarbeit mit zertifizierten SAP-Übersetzungspartnern, für die ich sowohl direkt im SAP-System zur Übersetzung von UI-Optionen und Dokumentationen als auch in Onlinetools für SAP-Marketingtexte und Websiteinhalte arbeite, sind mir auch SAP-interne Prozesse bekannt. Auch große Unternehmen wie SAP möchten natürlich ihre Lösungen erfolgreich auf dem deutschen Markt präsentieren. Daher nimmt auch im SAP-spezifischen IT-Bereich der Bedarf an Transkreationen zu. Weitere Informationen zu meiner Leistung Transkreation erhältst du hier.

Da die Projekte sehr unterschiedlich sein können, gibt es keinen einheitlichen Prozess. Aber gerade das macht meine Arbeit als Übersetzerin mit der Spezialisierung auf SAP so interessant. Ich kann dein Unternehmen in den verschiedensten IT-Bereichen unterstützen, damit die Benutzerakzeptanz für die in deinem Unternehmen eingesetzten Lösungen steigt. Softwaredokumentationen und ‑oberflächen, Schulungsmaterialien, Ankündigungen, E-Books – ich sorge für eine fachlich korrekte Übersetzung, die die richtige Botschaft vermittelt und an die Zielgruppe und den Zweck des Dokuments angepasst ist. Je nach Texttyp sollte der Tonfall informativ-sachlich, anschaulich und fesselnd oder analytisch-seriös sein. Bei der Einführung eines neuen SAP-Systems oder einer Migration auf ein SAP-System unterstütze ich gerne bei allen sprachlichen Aspekten und erstelle zum Beispiel Terminologielisten und Styleguides oder übersetze alle projektrelevanten Dokumente wie auch technische Spezifikationen oder Systembeschreibungen.

Ich habe Zugriff auf das interne SAP-System und kann dort UI-Optionen recherchieren. So ist sichergestellt, dass die Schaltflächen kontextabhängig richtig übersetzt werden. Das ist vor allem für alle technischen Unterlagen, aber auch Dokumentationen und Schulungsmaterialien wichtig. Je nach Projekt kommen unterschiedliche Tools zum Einsatz, die ich lokal installiert habe und für die ich Lizenzen habe. Du kannst mir also einfach die Dokumente, die du übersetzt haben möchtest, schicken und erhältst die Übersetzung oder Transkreation im gleichen Format zurück. Aber natürlich arbeite ich auch gerne in kundenspezifischen Lösungen, in die ich mich aufgrund meines breiten Erfahrungsschatzes schnell einarbeite. Du kennst dich im SAP-System aus und wünscht eine SAP-Übersetzung mit Transaktion SE63? Kein Problem. Sprich mich an und gemeinsam finden wir die optimale Lösung für die Übersetzung der für dein IT-Projekt relevanten Inhalte. Am Ende jedes Projekts stehen immer die Qualitätskontrollen. Das ist auch bei Übersetzungen nicht anders. Während und nach der Übersetzung führe ich interne Qualitätskontrollen durch. Dabei nutze ich teilweise bereits in den Übersetzungstools integrierte Werkzeuge, aber auch externe Optionen. So stelle ich sicher, dass die von dir festgelegten Vorgaben und Anforderungen konsistent eingehalten werden.

TERMINTREUE bei SAP-Übersetzungen

Egal wie groß oder klein ein IT-Projekt ist, der Zeitplan ist immer eng. Das weiß ich aus Erfahrung. Deswegen wird Termintreue bei mir großgeschrieben und eine pünktliche Lieferung der Übersetzung ist für mich selbstverständlich. Und wenn es ganz schnell gehen muss, sind natürlich je nach Umfang auf Wunsch auch Teillieferungen möglich. Durch meine Selbstständigkeit kann ich meine Arbeitszeit flexibel einteilen, was dir als mein Kunde zugutekommt. So kann ich auch kurzfristige Terminwünsche erfüllen.

Individuelle Anforderungen? Kein Problem!

Wenn du auf der Suche nach einer Englisch-Übersetzerin für SAP-Projekte bist, sind deine Texte bei mir in kompetenten Händen. Dein Projekt ist sehr umfangreich oder außergewöhnlich? Gemeinsam finden wir einen Übersetzungsansatz, der auf deine spezifischen Projektanforderungen zugeschnitten ist. Natürlich stehe ich dir während des gesamten Prozesses und auch nach der Fertigstellung des Auftrags bei Fragen als persönliche Ansprechpartnerin zur Verfügung.